Archivio mensile:settembre 2011

Il cuore che ride

Standard

La tua vita è la tua vita.

non lasciare che le batoste la sbattano
nella cantina dell’arrendevolezza.
stai in guardia.
ci sono delle uscite.
da qualche parte c’è luce.
forse non sarà una gran luce
ma la vince sulle tenebre.
stai in guardia.
gli dei ti offriranno delle occasioni.
riconoscile, afferrale.
non puoi sconfiggere la morte
ma puoi sconfiggere la morte in vita, qualche volta.
e più impari a farlo di frequente, più luce ci sarà.
la tua vita è la tua vita.
sappilo finché ce l’hai.
tu sei meraviglioso
gli dei aspettano di compiacersi in te.

(Il cuore che ride – Charles Bukowski)

Sometimes I see, there’s nothin’ good for me in a world with a big indifference inside.

Standard

Sometimes I see – A volte io vedo
there’s nothin’ good – Che non c’è niente di buono
for me – Per me
in a world with a big indifference inside – In un mondo con una grande indifferenza dentro

Sometimes I cry – A volte io piango
And I ask myself why – E chiedo a me stesso perchè
Everything is changing – Tutto sta cambiando
‘cause of our mistakes – A causa dei nostri errori

And there’s – E ci sono

Too much bread – Troppo pane
In our bags – Nelle nostre borse
Too much blood – Troppo sangue
Baby in our legs – Baby nelle nostre gambe
Too much greed – Troppa avidità
In our life – Nelle nostre vite
A child is dead – Un bambino è morto
Tell me why! – Dimmi perchè

Too much death – Troppa morte
In our fears – Nelle nostre paure
Too much hunger – Troppa fame
Baby in our tears – Nelle nostre lacrime
Too much gold – Troppo oro
In our teeth – Nei nostri denti
You might only live – Si potrebbe vivere solo
a second Live! – Una seconda vita

Sometimes I’ve heard – A volte ho sentito
That burnin’ flight of a bird – Questo … volo di un uccello
Hangin’ all around – Appeso tutto intorno
Feelin’ sorry for Himself just – Sentirsi addolorato solo
like a blessed killin’ child – come un benedetto …

Sometimes I cry – A volte piango
And I ask my God why – E chiedo a Dio perchè
Everyone could not sing – tutti non possono cantare
and drink, and make love – e bere, e fare l’amore
together – Insieme
All the time – Tutto il tempo

And there’s – E ci sono

Too much bread – Troppo pane
In our bags – Nelle nostre borse
Too much blood – Troppo sangue
Baby in our legs – Baby nelle nostre gambe
Too much greed – Troppa avidità
In our life – Nelle nostre vite
A child is dead – Un bambino è morto
Tell me why! – Dimmi perchè

Everytime – Ogni volta
I would just like to hold your hand – Vorrei solo tenere la tua mano
Everytime – Ogni volta
I would just like to sing a song – Vorrei solo cantare una canzone
for you baby – Per te baby
Everytime… – Ogni volta
Darling – Tesoro
please hold my hand now – Tieni la mia mano adesso
But tell me why – Ma dimmi perchè
On the other side – dall’altra parte
A thousand children die! – Mille bambini muoiono

And there’s – E ci sono

Too much bread – Troppo pane
In our bags – Nelle nostre borse
Too much blood – Troppo sangue
Baby in our legs – Baby nelle nostre gambe
Too much greed – Troppa avidità
In our life – Nelle nostre vite
A child is dead – Un bambino è morto
Tell me why! – Dimmi perchè

 

Like a Communist.

Standard

Comunisti

Daniela Santaché: “Spero che il suo film se lo veda da sola. Madonna va contro la scelta democratica di milioni di italiani.”

Gabriella Carlucci: “Evidentemente ha un ufficio stampa comunista che le ha detto di dire così per farla uscire meglio sui giornali comunisti.”

Carlo Giovanardi: “Lei non conta nulla, tra l’altro è per le famiglie omosessuali, contro la nostra cultura.”

fonte: http://peccatore.gqitalia.it/2011/09/13/madonna-comunista/